"Chaib" (in der Schweiz meist "Cheib" geschrieben) meint allerdings ursprünglich einen Tierkadaver. Das Kälbchen ist somit schon tot... (So erklärt sich auch der Spruch "Oh, verreckte Cheib!" zum Ausdruck der Überraschung, den ich meinen Grossvater noch oft habe sagen hören. Heute ist die Bedeutung "Tierkadaver" jedoch verblasst, es existiert eigentlich nur noch das Präfix Cheibe-, das zur Verstärkung von Fluchwörtern dient.
"Siach" (in der Schweiz meist "Siech" geschrieben) bedeutet tatsächlich ursprünglich "krank", vgl. englisch "sick", mit dem es etymologisch vewandt ist. Vgl. auch Siechenhaus, Seuche.
Aber auch bei Siech ist die ursprüngliche Bedeutung verblasst, es handelt sich (in der Schweiz) heute eher um einen umgangssprachlichen bis derben Ausdruck für "Kerl" oder "Typ".
"Cheibe Siech" versteht ein Schweizer als "verdammter Kerl", "Sch*.Kerl" o.ä. (Siech allein muss nicht negativ gemeint sein, es kann z.B. auch von einem "geile Siech" die Rede sein.)