Aber @Helvetia weiß dazu sicher mehr.
Aber warum denn erst das Amt für Tote Sprachen bemühen?
Das Ganze ist einfach furchtbarer Humbug! Abgrundtief dumm!
Das Schwurbelnde ist auf der Suche nach der Wortherkunft.
Wo gucken wir da nach? Richtig: Im Etymologie-Lexikon.
Nicht bei Googles Übersetzer.
Stutzig machen sollte ja schon das „k“, und dann noch mitten im Wort.
Eigentlich gibt es im Lateinischen nur ein Wort mit „k“, nämlich „kalendae“, der Monatserste (richtig, der Kalender kommt daher). Selten gibt es „Karthago“ oder das „k“ als Zahlzeichen für 90. Das „k“ ist eigentlich ein griech. „kappa“, da wäre Latein schon mal unangebracht.
„Sie werden mich töten“ heißt Lateinisch „me necabunt“, „me interficiebunt“, „me occidebunt“ oder (besonders schön) „me de medio tollebunt“ (= „sie werden mich aus der Mitte heben“).
„dika“ ist also völliger Quatsch wegen „k“. Ein Imperativ von „dicere“ (sagen) kann es nicht sein, denn der lautet „dic!“.
Die übrigen Imperative wäre „neca me!“, interfac me!“, occide me!“ oder „me de medio tolle!“.
Vielmehr sind in „Medikament“ das Verb „medicare“ (heilen), „medicus“ (Arzt) und (oh Wunder!) „medicamentum“ zielführend und wenn man korrekt „medicamentum“ in den Google-Übersetzer eingibt, so zeigt der doch tatsächlich als Übersetzung das Wort „Heilmittel“ an („Medikament“ darf der Schüler in der Schulaufgabe nicht schreiben, weil Fremdwort).
Merke: Nur, wenn man etwas Sinnvolles eingibt, kommt auch etwas Sinnvolles heraus (wer hätte es gedacht?) und um etwas Sinnvolles einzugeben, sollte man eventuell etwas Grundkenntnisse haben.