Ich möchte Euch nicht Eure Illusionen rauben, aber das Papier "Lebendgeburt" ist nur eine Übersetzung einer englischen Vorlage (wobei diese inhaltlich nicht viel besser ist). Ich hatte diese irgendwo schon einmal eingestellt, kann den Beitrag aber gerade nicht finden.
Manche Inhalte weisen deutlich auf einen englischen oder US-amerikanischen Hintergrund hin, eine "Crown" gibt es in keinem deutschsprachigen Staat. Auch die Formulierungen mit "Subjekt" deuten auf einen Übersetzungsfehler hin: Englisch "subject to" bedeutet entweder (adjektivisch) "unterworfen (mit Dativ)" oder "Untertan von" (Substantiv). Hier handelt es sich um "false friends", das englische Wort "subject" und das deutsche "Subjekt" sehen zwar fast gleich aus, bedeuten aber eben etwas völlig Verschiedenes.
Wenn ich heute Abend Zeit finde, schlage ich die Vorlage nochmals nach.